Tags

, , , , , , ,

De zevende categorie van de LIA’s, beste taalsoftware of -app, ligt me nauwer aan het hart dan alle andere, omdat ik een aantal van de genomineerden al kende. Ik heb een kleine bijdrage geleverd aan de Language Lover’s Guide, was aanwezig op de voorstelling van Vogala tijdens het Onze Taal-congres vorig jaar, heb Onze Taal haar eigen app weten lanceren op Twitter en maak zelf heel frequent gebruik van linguee.nl. Dit keer ben ik zelf dus niet geheel onbevooroordeeld, maar dat hoeft een gelijkwaardige voorstelling van alle genomineerden niet in de weg te staan.

–  De eerste genomineerde, linguee.nl, maakt deel uit van het online vertaalhulpmiddel Linguee (EU). Deze site koppelt een online vertaalwoordenboek aan een internetzoekmachine, waardoor de opgezochte woorden niet alleen vertaald worden, maar ze meteen ook binnen een context van voorbeeldzinnen worden gepresenteerd. Deze voorbeeldzinnen zijn afkomstig uit professioneel vertaalde meertalige websites en uit EU-documenten. De gebruiker kan er dus op vertrouwen dat de vertalingen betrouwbaar zijn, in tegenstelling tot machinevertalingen zoals google translate. Toen linguee.nl online ging, bevatte het enkel het taalpaar Nederlands-Engels, maar recent werd de site uitgebreid met koppelingen naar het Frans, Duits, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds, Deens, Fins, Grieks, Tsjechisch, Roemeens, Hongaars, Slovaaks, Bulgaars, Sloveens, Lets, Ests en Litouws. Andere talen zoals Russisch, Chinees en Japans zouden binnenkort volgen.

– Frits Van Oostrom, bekend om zijn publicaties over Middelnederlandse literatuur voor het grote publiek, wilde deze literatuur weer bekend maken onder de vorm die het van nature heeft, namelijk voorgedragen, als gesproken tekst. Daarvoor heeft hij de app Vogala l(NL) aten ontwikkelen. Via deze app kan men intussen meer dan dertig Oud- en Middelnederlandse teksten beluisteren, gaande van de 11de-eeuwse ‘Hebban alle vogala nestas hagunnan’ over Vanden vos Reynaerde tot de mystieke visioenen van Hadewych. De verzameling zal steeds verder worden uitgebreid. Het is zowel een aangename app voor de liefhebbers als een nuttig hulpmiddel voor op school. Het enige nadeel: ze is voorlopig alleen beschikbaar voor iPhone en iPad. Aanvulling 03/03/14: via Twitter vernam ik dat Vogala vanaf nu ook voor Android beschikbaar is.

–  Het Genootschap Onze Taal (NL) is een Nederlandse vereniging die al decennialang taalliefhebbers bij elkaar brengt en hen informatie en advies geeft. Vorig jaar heeft Onze Taal haar uitgebreide verzameling taaladviezen, die al langer via de website kunnen worden geconsulteerd, in app-vorm gegoten, en deze app stelt ze nu gratis ter beschikking. Oorspronkelijk was ze alleen te vinden in de app-winkel voor iPhone en iPad, maar inmiddels is er ook een Androidversie beschikbaar.

– Ook Van Dale (BE/NL) heeft zijn online woordenboek vorig jaar in een app gegoten. Het gaat hier wel degelijk om de Dikke Van Dale, en niet het ‘slankere’ handwoordenboek. Dat betekent dat je niet alleen een definitie krijgt, maar ook synoniemen, voorbeeldzinnen, uitdrukkingen en alles wat ook in de papieren versie te vinden is. Voorlopig is deze app alleen beschikbaar voor iPhone en iPad.

– Enkele jaren geleden publiceerde BureauTaal een boek met de Nederlandse grondwet, herschreven in eenvoudig Nederlands (NL). In 2013 lanceerde het bedrijf een app-versie van dit boek. BureauTaal heeft voor het boek taalkundigen en staatsrechtdeskundigen samengebracht, met als doel de grondwet begrijpelijk te maken voor alle burgers, omdat zij uiteindelijk verondersteld worden die te kennen. Vorig jaar is er dan beslist de tekst nog dichter bij de mensen te brengen via een gratis app. Helaas bestaat ook deze app momenteel alleen maar voor iPhone en iPad.

– Het enige taalproduct tussen de genomineerden dat niet door een organisatie of bedrijf is ontwikkeld, maar door een individu, is de Language Lover’s Guide to Europe (EU). Gaston Dorren, ofwel Taaljournalist, vond het opvallend dat in de meeste reisgidsjes bezienswaardigheden rond alle mogelijke en onmogelijke thema’s vermeld werden, maar dat taal daar amper in vertegenwoordigd was. Daarom ging hij zelf op zoek naar musea, monumenten en andere bezienswaardigheden in Europa die een link hebben met taal, en op basis van die informatie maakte hij deze app. Hiermee kan de taalliefhebber op elk moment en op elke plaats in Europa even nagaan of er in de buurt iets taligs te beleven valt. En die kans is vrij groot, aangezien de app toch enkele honderden locaties bevat. De app is zowel voor android als voor iPhone/iPad beschikbaar.

Advertenties